Mavayya vastadanta - Ramachilaka Telugu - Machana Pathingala - Anakkali Tamil




Song : Maavayya Vasthaadanta Movie : Raamachilaka (Telugu)
Annakkili: Machana pathingala  (Tamil)
Music : Ilayaraja

 ( this is translation of Telugu version, may not be same meaning as Tamil)

Oo laalilaloo Oo laalilaloo
Laalilalo Oo Ooooo

 

Maavayaa vastaadantaa
Oh, my man is coming, it seems

 

Manasichchi Pothaadantaa
It looks like he is going to give his heart and goes away
 
Maradalni mechchi marumalle guchchi
He will like this young lady and will shower with flowers

 

Mudduchchi pothaadanta , aa mudhdharle poyedettaa
And kisses her and goes away. Oh, how those imprints of kisses go away?
 
Naa buggale erupekkene,
Oh, my cheeks blushed with redness
 
moggesinaa nunu siggulu
like buds of tender shyness,
 
aa moggesina toli siggulu
Ha, like buds of early shyness
 
Paduchodu navvadanta ,  pagalantha vennellanta
a young man laughed, and all day it's like moonlight.
 
Valapalle vachchi , varadalle munchi
He Will come like a youthfulness and will drench me like a flood
 
Vaatesu kuntadantaa , aadni paitesu kuntaanantaa
And will embrace me , and I will wrap him like a soft cloth around me.
 
Maavayaa vastaadantaa Manasichchi Pothaadantaa
 
Kalloki vachi kannu kottade
He came into dreams and winked,
 
Kanne gundello chichchu pettade
And he set on fire the young girls heart
 
Gundello vaadu endallu kaase, Kannullo nedu ennellu kurise
In the heart, its like summer days, in the eyes it's like moonlight
 
Vannellu thadise, menella merise
The beauties drenched  and all the land shined.
 
Paruvaale pandillanta ,
The young beauties are like wedding stages,
 
kavvinche kougillanta
And are like teasing hugs.
 
Murisindi vollu
The body shivered with happiness,
aa mudumullu
Ennallakesthaadantaa , inkennallakosthaadanta?
When will he tie those knots (wedding), and how long will it take for him to come?
 
Kalyaana velaa , Sannaayi mogaa
At the wedding time,  when the auspicious music played
 
Kanne andaale katnaalu kaaga
And when the young girl’s beauties became wedding gifts
 
Manasichchinodu  manuvaadagaane
When I married to the man who gave his heart to me
 
Gorinka needa  ee chilakamma paade
When this bird sang a song
 
Intalludavutaadanta, inka naa illu vaadenataa
He will be the man of the house, then my home itself is him
 
Madiloni vaadu gadiloki vasthe
When the man in the heart enters the room
 
Kanneru raavalantaa, ade panneerai povaalanta
The eyes should shed tears, and the tears should become honey water

Comments

Popular Posts

Ninnu Kori Varnam - Gharshana 1988

Mellaga Karaganee - Varsham ( 2004 )

Pillaa Raa Rx 100

Mate Mantramu Kadhal Ovuyam - Seethakoka chilaka

Priyatma Priyatama - Majili